Keshikakeru (けしかける - Inciting)

May 10, 2018 19:45
When you flatter or encourage someone and attempt to get him/her to do what you want, your act is expressed as keshikakeru (けしかける) in Japanese.

Originally, this verb meant to make animals such as dogs head towards something.

Keshi "けし" was a shout that is used when inciting hunting dogs, and people shouted "keshi!" when finding chases.

Also, kakeru (かける) means to give someone your voice or act.

Because of this, people had come to use the verb "keshikakeru" when inciting dogs, and it has come to be used for people since the Edo period.
けしかける

誰かをおだてたり、そそのかしたりして、自分の都合の良いように行動させることを、日本語で「けしかける」と言います。

もともとこの言葉は、犬などを何かに向かって行くよう仕向けることを意味していました。

「けし」は猟犬を煽り立てるときの掛け声で、獲物を見つけた際に「けし!」と言っていたそうです。

また、「かける」は声や動作を人に仕向けることです。

このことから犬に掛け声をかけることを「けしかける」と言うようになり、江戸時代以降は人に対しても使われるようになりました。
No. 1 MarxyMarx's correction
  • When you flatter or encourage someone and attempt to get him/her to do what you want, your act is expressed as keshikakeru (けしかける) in Japanese.
  • When you flatter or encourage someone and attempt to get them to do what you want, your act is expressed as keshikakeru (けしかける) in Japanese.
     "him/her" isn't wrong, but this is a bit easier :)
  • Originally, this verb meant to make animals such as dogs head towards something.
  • Originally, this verb meant to make animals, like dogs, head towards something.
     Again, "such as" isn't wrong, but this might be easier/more natural.
  • Keshi "けし" was a shout that is used when inciting hunting dogs, and people shouted "keshi!" when finding chases.
  • Keshi "けし" was a shout that was used when inciting hunting dogs, and people shouted "keshi!" when finding prey.
  • Also, kakeru (かける) means to give someone your voice or act.
  • Also, kakeru (かける) means to give someone your voice, or to act.
良くできました=3
Toru
Thank you so much for the corrections! (^^)
BACK